Keine exakte Übersetzung gefunden für مشترك في الجرم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مشترك في الجرم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • There will be blood on your hands.
    .ستكونين مشتركة في الجُرم
  • Under the terms of article 53 of the Penal Code, accessories to a crime or an offence are subject to the same penalties as the perpetrators themselves.
    وتنص أحكام المادة 53 من القانون الجنائي على معاقبة المشترك في الجرم عقوبة الفاعل الأصلي.
  • 's wife and corresponding guilt by association.
    ومشتركة معه في الجرم بحكم العلاقة التي تربطهما.
  • In the case of honour related killings it has been possible to bring evidence and sentence henchmen or accomplices for inciting a crime.
    أما في حالة جرائم القتل المتصلة بالشرف، فقد أمكن تقديم أدلة وإصدار أحكام بحق الجناة أو المشتركين في الجُرم بسبب التحريض على ارتكاب جريمة.
  • Since the last Completion Strategy report, the Prosecutor and the accused filed a joint guilty plea on 14 April 2008.
    فمنذ صدور التقرير الأخير عن استراتيجية الإنجاز، دفع المدعي العام والمتهم بشكل مشترك باعتراف بارتكاب الجرم، في 14 نيسان/أبريل 2008.
  • The Appeals Chamber found that the very concept of joint criminal enterprise presupposes that its participants, other than the principal perpetrator(s) of the crimes committed, share the perpetrators' joint criminal intent.
    ٨- ورأت دائرة الاستئناف أن مفهوم العمل الإجرامي المشترك يفترض أن المشاركين في الجرم من غير المرتكب الأصلي (المرتكبين الأصليين) يتقاسمون القصد الجنائي المشترك مع مرتكبيه(١).
  • In order to implement article 2, paragraph 5, of the Convention, changes were introduced in articles 32 and 33 of the Criminal Code so that organizers, instigators and accessories subject to criminal liability under the relevant article of the Criminal Code are considered as accomplices in an offence, together with the perpetrators.
    وبغية تنفيذ الفقرة 5 من المادة 2 من الاتفاقية، أدخلت تعديلات على المادتين 32 و 33 من القانون الجنائي بحيث أصبح المنظمون، والمحرضون، والمساعدون المسؤولون جنائيا بموجب المادة ذات الصلة من القانون الجنائي يعتبرون مشتركين في ارتكاب جرم ما، شأنهم في ذلك شأن مرتكبي هذا الجرم.
  • Therefore, military tribunals should deal with military personnel, but in special cases, or in a case involving both military personnel and civilians as co-defendants, military tribunals should be allowed to conduct the hearing, with the proviso that they should observe the conditions set out in article 14 and, in exceptional circumstances, those laid down in the Committee's general comment No. 29 on article 4.
    وعليه، ينبغي للمحاكم العسكرية أن تتعامل مع الأفراد العسكريين، ولكن في قضايا خاصة، أو في قضية تطال أفرادا عسكريين ومدنيين مشتركين معهم في الجرم، وينبغي أن يسمح للمحاكم العسكرية بالنظر في القضية شريطة أن تتقيد بالشروط المنصوص عليها في المادة 14، وفي حالات استثنائية، بالشروط الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 29 على المادة 4.
  • Under the strengthened provisions of the Sixth Reform Act of the 1998 Criminal Code, parents who removed their children from Germany to have a circumcision performed in another country were criminally liable for joint perpetration, together with the person who carried out the circumcision, and would be charged with incitement or aiding and abetting.
    وفي إطار أحكام قانون الإصلاح السادس المعززة من القانون الجنائي لعام 1998، فإن الآباء الذين ينقلون أطفالهم من ألمانيا لإجراء عملية الختان في بلد آخر يتحملون مسؤولية جنائية في جُرم مشترك مع الشخص الذي قام بعملية الختان، وتوجّه له تهمة التحريض أو المساعدة في ذلك.
  • According to article 3 of the Protocol, the offence of “trafficking in persons” is broken down into three constituent elements to be considered jointly: criminal acts (“recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons”), the means used to commit these acts (“the threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person”) and the goals (forms of exploitation), including, at a minimum, “the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs”.
    تنص المادة 3 من البروتوكول على أن جريمة "الاتجار بالأشخاص" تنقسم إلى ثلاثة عناصر أساسية ينبغي أن ينظر فيها بصورة مشتركة: الأفعال الجرمية ("تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم")، والوسائل المستخدمة في ارتكاب هذه الأفعال ("التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف أو إعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر") والأهداف (أشكال الاستغلال) بما في ذلك، كحد أدنى، "استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد، أو نزع الأعضاء".